Opa Sofu
Oma Sobo en Opa Sofu
Deze personages zijn erg populair in Japan, waar ouderdom synoniem staat voor ervaring, wijsheid en vriendelijkheid. Grootouders, gezamenlijk bekend als Sofubo, inspireren een diep gevoel van respect en dankbaarheid. Er is zelfs een nationale feestdag gewijd aan grootouders: de derde maandag in september. Laten we een voorbeeld nemen aan het Japanse boek en de mensen bedanken die ons graag verwennen en voor ons zorgen!

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Plato
Nu kun je de wijsheid van alle eeuwen binnen handbereik hebben met deze Plato-vingerpop. Hoewel hij slechts tien centimeter lang is, heeft deze kleine Plato de gestalte en waardige houding van een vingerpop die twee keer zo groot is als hij. Gebruik hem om je eigen minisymposium te organiseren, of plaats hem voor een fel licht en speel de Allegorie van de Grot na. Hij is ook gemagnetiseerd, dus je kunt hem op je koelkast plakken en experimenteren met Plato's Wet van Affiniteit.

Een Magnetische Persoonlijkheid is een pop om je vinger en een magneet op je koelkast of kluisje.

Elk ontwerp is een gedetailleerd, origineel pluchen portret met een mini-biotag met belangrijke data, belangrijke feiten en een citeerbare quote.

Ongeveer 10 cm hoog
11,75 € 11.75 EUR
Prinses Kaguyahime
Kaguyahime is een van de personages in het 10e-eeuwse Japanse verhaal de Bamboesnijder. Er was eens een ouder echtpaar dat geen kinderen meer kon krijgen. Op een dag, terwijl hij bamboe aan het verzamelen was, ontdekte de grootvader een prachtige baby in een stam. Samen met zijn vrouw noemden ze haar Kaguyahime, de prinses van het heldere licht. Vanaf die dag vond de oude man elke keer dat hij bamboe kapte er goud in, waardoor hij snel rijk werd. Kaguyahime werd een heel mooie vrouw, maar wees al haar vrijers af.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Samoerai
De samurai waren krijgers uit het oude Japan die deel uitmaakten van de militaire elite van het land, vooral tijdens de 15e eeuw. De samurai hielden zich aan een strikte gedragscode genaamd Bushido, wat de weg van de krijger betekent. Bushido was gebaseerd op de Zen-principes van zelfdiscipline, welwillendheid, moed en loyaliteit.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Shinsengumi de krijger
Shinsengumi betekent Ploeg van de Nieuwe Uitverkorenen. Deze groep samoerai werd tussen 1863 en 1869 gevormd om de militaire regering van Japan te steunen. Hun gedragscode omvatte naast andere waarden moed, mededogen, eer en loyaliteit. Zijn blauwe uniform werd gekenmerkt door een wit touw dat voor de borst werd gekruist en witte bergen op elke mouw. Het Shinsengumi-team werd beroemd door het verdedigen van de stad Tokio.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Socrates
Hoewel Socrates een nobele dood stierf toen hij zijn hemlock dronk, leeft zijn geest voort via deze Socrates Kleine Denker-pop. Doe alsof je zijn leerling Plato bent terwijl je vragen onderzoekt als 'Wat is waarheid?' "Wat is schoonheid?" en "Wat heb je onder je toga?" Denk eens aan de uren verlicht plezier die je zult hebben met je eigen Socrates.

Deze schattige kleine filosoof lijkt vol wijsheid met zijn witte haar, baard en toga.

Elke Little Thinker-pop van 25 cm is apart gekleed en draagt ​​een biografisch label met belangrijke data, acts en een persoonlijke quote.
36,25 € 36.25 EUR
Spinoza
Een Magnetische Persoonlijkheid is een pop om je vinger en een magneet op je koelkast of kluisje.

Elk ontwerp is een gedetailleerd, origineel pluchen portret met een mini-biotag met belangrijke data, belangrijke feiten en een citeerbare quote.

Ongeveer 10 cm hoog
11,75 € 11.75 EUR
Sumo
Sumo, een eeuwenoude traditie in Japan, is een sport boordevol symboliek en wordt beschouwd als een kunst. De hoofdrolspelers zijn echte beroemdheden, gerespecteerd en vereerd. De “rikishi” of “sumotori” (Sumoworstelaars) worden erkend vanwege hun zwaarlijvigheid, maar ook vanwege hun menselijkheid. Het is de Japanse nationale sport en houdt veel van de oude Shinto-traditie in stand. Het werd aanvankelijk beoefend door de samurai of de ronin (meesterloze krijgers). Het knotje dat ze dragen is geïnspireerd op samurai. Ze dragen de mawashi (9 meter lange stoffen riem) en de fundoshi, het stuk dat om het lichaam wordt gebonden tot een soort ondergoed dat de billen bloot laat.
De Japanse ziel trilt tijdens de strijd van deze titanen. Het interieur van het stadion heeft een cirkel, de dohyo, die overwinning of nederlaag definieert. Voordat het gevecht begint, wordt er zout door de dohyo verspreid, een Shinto-praktijk om het zand te zuiveren. Het gebaar van de strijders, waarbij ze krachtig met hun voeten op de grond slaan, dient om boze geesten te verdrijven.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR