Bob Ross Popje
Plaats onze Bob Ross Magnetic Personality-pop op je vinger, pak een penseel en je kunt op elk moment, dag en nacht, met Bob Ross meeschilderen. Hij is ook een magneet op je stalen spoelbak of de minikoelkast in je studio. Waar wacht je op? 'Speel. Veel plezier.'

Een Magnetische Persoonlijkheid is een pop om je vinger en een magneet op je koelkast of kluisje.

Elk ontwerp is een gedetailleerd, origineel pluchen portret met een mini-biotag met belangrijke data, belangrijke feiten en een citeerbare quote.

Ongeveer 10 cm hoog
11,75 € 11.75 EUR
Buddha
Karma is er in vele vormen en maten. Maar er zijn er niet veel kleiner of schattiger dan onze Boeddha-vingerpop. We kunnen niet anders dan glimlachen elke keer als we The Enlightened One aan onze vinger laten glijden, en we wedden dat hij hetzelfde effect ook op jou heeft. De Boeddha-vingerpop is ongeveer vijf centimeter lang en hij draagt ​​een rood gewaad dat net laag genoeg is zodat hij naar zijn navel kan kijken. Hij is ook gemagnetiseerd, dus je kunt hem op je koelkast plakken als een constante herinnering aan hoe mollig je wordt als je de koelkast blijft plunderen.

Een Magnetische Persoonlijkheid is een pop om je vinger en een magneet op je koelkast of kluisje.

Elk ontwerp is een gedetailleerd, origineel pluchen portret met een mini-biotag met belangrijke data, belangrijke feiten en een citeerbare quote.

Ongeveer 10 cm hoog
11,75 € 11.75 EUR
Daruma
“Daruma Daruma: Ik bepaal een doel en ik schilder het eerste oog. Zodra ik dit doel heb bereikt, schilder ik het andere oog.”

In Japan gebruiken studenten van alle leeftijden de turquoise Daruma om te slagen voor hun examens. Het kan ook worden gebruikt voor allerlei persoonlijke uitdagingen.

De roze Daruma wordt gebruikt voor doelen gerelateerd aan romantische liefde, affectie in onze relaties en geluk. Het is ideaal als een geschenk voor iemand die op zoek is naar liefde.

De violette Daruma wordt gebruikt voor doelen die gerelateerd zijn aan een lang leven. Het integreren van gezonde gewoontes, het bereiken van innerlijke vrede en het leven in harmonie met de omgeving zijn geschikte doelen voor deze kleur.

De rode Daruma is het populairst in Japan. Hij kan voor allerlei doeleinden worden gebruikt.

De gele Daruma wordt gebruikt om welvarende financiën te bereiken. Het kan ook worden gebruikt om te werken aan beschermings- en veiligheidskwesties.

De gouden Daruma wordt gebruikt voor doelen die verband houden met rijkdom en overvloed.

Daruma, wat is het? Daruma, ook wel de Doll of Goals genoemd, is een Japans geluksamulet. Handgemaakt van papier-maché, is het een voorstelling van de monnik Bodhidharma, de stichter van het zenboeddhisme.
Volgens de legende werd hij verlicht nadat hij 9 jaar alleen in een grot had gemediteerd, maar zijn armen en benen raakten uiteindelijk geatrofieerd en vielen eraf. Vandaar de ronde vorm van Daruma.

Hoe Daruma te gebruiken? Beslis over een doel en schilder het eerste oog op de Daruma. Wanneer je je doel hebt bereikt, schilder je het tweede oog als teken van dankbaarheid. Schrijf ter lering op hoe je je doel hebt bereikt; op dat moment zul je grote voldoening voelen.

De Daruma-pop herinnert ons eraan dat we met vastberadenheid en doorzettingsvermogen het doel dat we hebben gekozen, zullen bereiken. In die zin is het echt belangrijk voor ons om een ​​specifieke en haalbare te kiezen. Het is niet een kwestie van een Daruma-pop kopen en wachten tot onze wens als bij toverslag wordt vervuld: Daruma motiveert ons en geeft ons de kracht om hard te werken en ons best te doen om succesvol te zijn.

Elke gelegenheid is goed voor de Japanners om een ​​pop cadeau te doen, hoewel er enkele belangrijke data zijn zoals verjaardagen of het nieuwe jaar.

In Japan duurt de Daruma een jaar - of je je doel nu bereikt of niet - en elke 18 januari worden duizenden gebruikte beeldjes verbrand in tempels. In Europa kun je profiteren van Sint-Jansdag of je favoriete feestdag om dit ritueel uit te voeren. Je kunt dan andere Daruma's kiezen voor je nieuwe doelen. Deze daruma is ontworpen in Japan en gemaakt in Vietnam met gerecycled papier uit Japan.
9,50 € 9.5 EUR
De keizer
Sinds de kroning van Ojin in de 4e eeuw wordt de keizer van Japan beschouwd als een hogepriester-bemiddelaar tussen mensen en goden. Hoewel hij niet betrokken was bij militaire aangelegenheden en een symbolische rol speelde, werd zijn figuur altijd geassocieerd met macht en pracht. Tegenwoordig is de keizer van Japan de enige heerser ter wereld die deze titel draagt.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
De keizerin
Keizerin Suiko (554 – 628) was de eerste vrouw die de chrysantentroon in Japan beklom. Zij speelde een belangrijke rol in politieke en religieuze aangelegenheden: tijdens haar lange regering opende zij betrekkingen met China, vestigde zij het boeddhisme in Japan en keurde zij de grondwet van 17 artikelen goed. Voor die tijd was ze een moderne en loyale vrouw met sterke overtuigingen.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Freud
Een Magnetische Persoonlijkheid is een pop om je vinger en een magneet op je koelkast of kluisje.

Elk ontwerp is een gedetailleerd, origineel pluchen portret met een mini-biotag met belangrijke data, belangrijke feiten en een citeerbare quote.

Ongeveer 10 cm hoog
11,75 € 11.75 EUR
Hegel
Worstelen met het oeuvre van Hegel is bepaald geen eenvoudige opgave. ‘The Science of Logic’ is misschien wel het moeilijkste, zo niet lonende filosofische traktaat. Vreemd genoeg is het veel gemakkelijker met deze pop aan je wijsvinger.

Aan je vinger is hij een marionet; op je koelkast is hij een magneet; in je poppenverzameling is hij een heuristisch apparaat.
Een Magnetische Persoonlijkheid is een pop om je vinger en een magneet op je koelkast of kluisje.

Elk ontwerp is een gedetailleerd, origineel pluchen portret met een mini-biotag met belangrijke data, belangrijke feiten en een citeerbare quote.

Ongeveer 10 cm hoog
11,75 € 11.75 EUR
Hime Princess
In het Japans verwijst Hime naar een prinses en een mooie vrouw, zoals dat mooie, aarzelende popje. Het is het ultieme symbool van elegantie en adel. Maar buiten de schijn schittert Hime vanwege haar persoonlijke kwaliteiten: ze is intelligent, gevoelig en welwillend.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Jizo beschermer
Jizo is een weergave van Jizo Bosatsu, de meest geliefde Boeddha in Japan. Aan de ene kant is hij de bewaker van reizigers en aan de andere kant de beschermer van kinderen en moederschap. Hij is erg populair in Japan, waar er vaak voedselaanbiedingen aan worden gedaan. Mensen kleden hem aan met wollen mutsen en sjaals zodat hij het niet koud krijgt, en ook met rode slabbetjes zodat hij geen vlekken krijgt.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Keith Haring
Een magnetische vingerpop van de beroemde underground-kunstenaar uit New York.

Een Magnetische Persoonlijkheid is een pop om je vinger en een magneet op je koelkast of kluisje.

Elk ontwerp is een gedetailleerd, origineel pluchen portret met een mini-biotag met belangrijke data, belangrijke feiten en een citeerbare quote.

Ongeveer 10 cm hoog
11,75 € 11.75 EUR
Kintaro het gouden kind
Kintaro is een personage uit de Japanse folklore dat wordt gekenmerkt door zijn enorme kracht. Er was eens een mollige, onvermoeibare en gezonde jongen. Hij droeg een slabbetje met het Chinese ideogram ‘goud’ en droeg altijd zijn bijl bij zich. Hij woonde met zijn moeder in het bos op de Kintoki-berg, waar hij met zijn dierenvriendjes speelde. Hij was alleen in staat bomen te ontwortelen en stenen te breken. Als volwassene begon hij met vechtsporten en was een erkend en gerespecteerd leider. Er is een heiligdom gewijd aan Kintaro in de buurt van Tokio: er is een enorme rots die in tweeën is gespleten, naar verluidt het werk van het Gouden Kind.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Kuebiko-Vogelverschrikker
De Kuebiko-vogelverschrikker is een godheid die wordt vereerd in de Japanse Shinto-mythologie. Er wordt gezegd dat hij alwetend is, omdat hij altijd buiten is. Hij kan niet lopen, maar hij heeft een mondiaal bewustzijn. Het vertegenwoordigt kennis, wijsheid en landbouw.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Maneki Neko
In Japan is het gebruikelijk om Maneki Neko of gelukskat in elk etablissement te zien is, omdat wordt aangenomen dat het welvaart, geluk, succes of geld aantrekt. Aan zijn nek hangt een belletje om kwade geesten af ​​te schrikken en in zijn poot houdt hij een gouden munt vast, een symbool van fortuin en voorspoed. De andere poot groet. Als u met uw linkerpoot zwaait, zal het bezoek aan onze zaak toenemen. Als u met uw rechterpoot zwaait, trekt u geld en welvaart naar onze onderneming.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Mito Komon
Mito Komon is de hoofdpersoon van de gelijknamige Japanse serie. Vergezeld door zijn trouwe dienaren reist hij door de stad om te helpen wie het nodig heeft. Hij verslaat altijd de schurken en herstelt de orde. Het symboliseert rechtvaardigheid, kracht en welwillendheid.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Momotaro de dappere
Momotaro is de hoofdpersoon van een Japans kinderverhaal. Er was eens een ouder echtpaar dat geen kinderen kon krijgen en zich erg alleen voelde. Op een dag vonden ze een enorme perzik die in de rivier dreef. Ze brachten hem naar huis en uit de perzik –momo in het Japans- kwam een ​​sterk en gezond kind voort: de wens van de grootouders was ingewilligd. Momotaro groeide op in een liefdevolle omgeving en werd een heel dappere jongen: hij slaagde erin de demonen van het eiland Onigashima te vernietigen en werd een held voor alle inwoners.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Monnik Ikkyu-San
Ikkyu-San was een Japanse Zen-monnik en dichter uit de 15e eeuw. Hij staat bekend om zijn excentrieke leven en schandalen: hij dronk veel en bezocht losbandige huizen terwijl hij mediteerde. Er wordt gezegd dat terwijl hij aan het mediteren was in een boot op het Biwameer, het gekras van een kraai hem in staat stelde Satori te bereiken, dat wil zeggen verlichting. Het laat zien dat het goede leven verenigbaar is met wijsheid. In de jaren 90 werd een manga gepubliceerd gebaseerd op het epische leven van de monnik Ikkyu.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Nietzsche
Hij schreef 'De geboorte van de tragedie', dus waarom zou u niet zelf een tragedie ter wereld brengen, met in de hoofdrol deze vingerpop van Friedrich Nietzsche? Aan je vinger is hij een marionet; op je koelkast is hij een magneet; als filosoof is hij een levensbevestigende beeldenstormer!

Lang niet zo groot als de Übermensch.

Een Magnetische Persoonlijkheid is een pop om je vinger en een magneet op je koelkast of kluisje.

Elk ontwerp is een gedetailleerd, origineel pluchen portret met een mini-biotag met belangrijke data, belangrijke feiten en een citeerbare quote.

Ongeveer 10 cm hoog
11,75 € 11.75 EUR
Nijntje in het museum handmade sleutelhanger
Nijntje handmade sleutelhanger rood, 100% gehaakte katoen, CE 3+
10,95 € 10.950000000000001 EUR
Ninja
Ninja's waren huurlingen uit het oude Japan die hun hoogtepunt beleefden in de 15e eeuw. Ze gebruikten allerlei technieken om de vijand te destabiliseren: spionage, sabotage, verkenning, guerrillastrijders... en allerlei soorten wapens zoals nu zwaarden, shuriken of sterren, vergif en bommen. Hun aard was volledig vijandig tegenover die van de samoerai. Ze waren getraind in vechtsporten en volgens oude Japanse legendes beschikten ze over bovennatuurlijke krachten. De waarheid is dat ze erg gevreesd waren en alles konden doen.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Oma Sobo
Oma Sobo en Opa Sofu
Deze karakters, samen Sofubo genoemd, zijn erg populair in Japan, waar ouderdom ervaring en wijsheid betekent. Grootouders wekken zoveel respect en dankbaarheid op dat ze zelfs vakantie hebben: de derde maandag in september. Laten we net als de Japanners de voorouders eren die ons verwennen en verzorgen.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR