Portret van een courtisane
Affiche

Dit portret van een courtisane is een houtsnede van het okubi-e type, het zgn. grote-buste genre. De prent is een facsimile van een origineel uit de tijd: de blokken werden er opnieuw voor gesneden. De kunstenaar, Eisho, was werkzaam tussen 1794 en 1799.

Afmetingen: 40 x 60 cm

Portret van een courtisane, Eisho, 1775 - 1799, Collectie MAS AE.4584
25,00 € 25.0 EUR
Portret van een courtisane
Magneet

Eisho
1775-1799

Dit portret van een courtisane is een houtsnede van het okubi-e type, het zgn. grote-buste genre. De prent is een facsimile van een origineel uit de tijd: de blokken werden er opnieuw voor gesneden. De kunstenaar, Eisho, was werkzaam tussen 1794 en 1799.

Afmetingen: 8 x 5 cm

Collectie MAS AE.4584
4,00 € 4.0 EUR
Portret van een courtisane
Postkaart

Dit portret van een courtisane is een houtsnede van het okubi-e type, het zgn. grote-buste genre. De prent is een facsimile van een origineel uit de tijd: de blokken werden er opnieuw voor gesneden. De kunstenaar, Eisho, was werkzaam tussen 1794 en 1799.

Portret van een courtisane, Eisho, 1775 - 1799, Collectie MAS AE.4584
1,50 € 1.5 EUR
Prinses Kaguyahime
Kaguyahime is een van de personages in het 10e-eeuwse Japanse verhaal de Bamboesnijder. Er was eens een ouder echtpaar dat geen kinderen meer kon krijgen. Op een dag, terwijl hij bamboe aan het verzamelen was, ontdekte de grootvader een prachtige baby in een stam. Samen met zijn vrouw noemden ze haar Kaguyahime, de prinses van het heldere licht. Vanaf die dag vond de oude man elke keer dat hij bamboe kapte er goud in, waardoor hij snel rijk werd. Kaguyahime werd een heel mooie vrouw, maar wees al haar vrijers af.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Proloog van de Negen Overdenkingen
L Kaart
21 x 15 cm

Deze inleidende schildering toont een jonge vrouw in indrukwekkende ‘twaalflagige’ hofkleding, jūnihitoe; over elkaar gedragen kimono creëren een kleurrijke cascade van mouwboorden. Haar lange haar valt over haar schouders. Hoog op het voorhoofd prijken geschilderde wenkbrauwen. De vrouw kijkt voor zich uit, schijnbaar getroffen door mono no aware, het plotse besef van de vergankelijkheid der dingen.

Proloog van de Negen Overdenkingen, Morishige of een onbekende kunstenaar uit de late Edo-periode, 1670-1680 of midden 18de eeuw-1868, collectie MAS AE.4552
2,50 € 2.5 EUR
Proloog van de Negen Overdenkingen
XL Kaart
42 x 21 cm

Deze inleidende schildering toont een jonge vrouw in indrukwekkende ‘twaalflagige’ hofkleding, jūnihitoe; over elkaar gedragen kimono creëren een kleurrijke cascade van mouwboorden. Haar lange haar valt over haar schouders. Hoog op het voorhoofd prijken geschilderde wenkbrauwen. De vrouw kijkt voor zich uit, schijnbaar getroffen door mono no aware, het plotse besef van de vergankelijkheid der dingen.

Proloog van de Negen Overdenkingen, Morishige of een onbekende kunstenaar uit de late Edo-periode, 1670-1680 of midden 18de eeuw-1868, collectie MAS AE.4552
6,50 € 6.5 EUR
Proloog van de Negen Overdenkingen
Postkaart

Deze inleidende schildering toont een jonge vrouw in indrukwekkende ‘twaalflagige’ hofkleding, jūnihitoe; over elkaar gedragen kimono creëren een kleurrijke cascade van mouwboorden. Haar lange haar valt over haar schouders. Hoog op het voorhoofd prijken geschilderde wenkbrauwen. De vrouw kijkt voor zich uit, schijnbaar getroffen door mono no aware, het plotse besef van de vergankelijkheid der dingen.

Proloog van de Negen Overdenkingen, Morishige of een onbekende kunstenaar uit de late Edo-periode, 1670-1680 of midden 18de eeuw-1868, collectie MAS AE.4552
1,50 € 1.5 EUR
Sadaksari Avalokitesvara
Postkaart

Sadaksari Avalokitesvara is een manifestatie van de 'bodhisattva' (een boeddha in wording) Avalokitesvara, de patroonheilige van de Tibetaanse 'lama's'. De Dalai lama wordt als een incarnatie van deze 'bodhisattva' beschouwd. Sadaksari betekent zes lettergrepen. Dit verwijst naar de zes syllaben van de veel gebruikte boeddhistische 'mantra' of spreuk: 'om-ma-ni-pad-me-hum'. Het voornaamste handenpaar is in de eerbiedige begroeting (anjali) terwijl de andere handen een gebedssnoer en lotus dragen. De gekroonde 'bodhisattva' zit in lotushouding (padmasana) op een dubbele lotussokkel. Dit beeld zou voor de dertiende Dalai lama gemaakt zijn tijdens zijn verbanning in 1911-1913 in Kalimpong, Bengalen (India). Vandaar wellicht de, in Tibet weinig gebruikelijke, techniek van gedreven koperplaat.

Sadaksari Avalokitesvara, 1911-1913, Collectie MAS AE.1957.0025.0006
1,50 € 1.5 EUR
Samoerai
De samurai waren krijgers uit het oude Japan die deel uitmaakten van de militaire elite van het land, vooral tijdens de 15e eeuw. De samurai hielden zich aan een strikte gedragscode genaamd Bushido, wat de weg van de krijger betekent. Bushido was gebaseerd op de Zen-principes van zelfdiscipline, welwillendheid, moed en loyaliteit.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Sarvavid Vairocana Mandala - Handen
Uit de hartstreek van de mediterende straalt een hel wit licht, waarin, boven op de syllabe pam, een blauwe lotus met de klank ãh, daarop een maansikkel en de syllabe hum tot stand komen, waarop nog een vajra. Uit het midden daarvan ontspringt rose licht met de syllabe hum, van waaruit dan weer een veelkleurige, aan de randen witte lichtbundel wordt uitgestraald als symbool van Vajrasattva, actieve vorm van Vairocana en eerste van de zestien manifestaties van de vierhoofdige Sarvavid-Vairocana.

1750 - 1799, Collectie MAS AE.1977.0026.43-54

Afmetingen PIN: 3 cm diameter
7,50 € 7.5 EUR
Sarvavid Vairocana Mandala - Licht
Magneet

Anoniem
1750 - 1799

Uit de hartstreek van de mediterende straalt een hel wit licht, waarin, boven op de syllabe pam, een blauwe lotus met de klank ãh, daarop een maansikkel en de syllabe hum tot stand komen, waarop nog een vajra. Uit het midden daarvan ontspringt rose licht met de syllabe hum, van waaruit dan weer een veelkleurige, aan de randen witte lichtbundel wordt uitgestraald als symbool van Vajrasattva, actieve vorm van Vairocana en eerste van de zestien manifestaties van de vierhoofdige Sarvavid-Vairocana.

Afmetingen: 6 x 6 cm

Collectie MAS AE.1977.0026.43-54
4,00 € 4.0 EUR
Sarvavid Vairocana Mandala - Licht
Postkaart

Uit de hartstreek van de mediterende straalt een hel wit licht, waarin, boven op de syllabe pam, een blauwe lotus met de klank ãh, daarop een maansikkel en de syllabe hum tot stand komen, waarop nog een vajra. Uit het midden daarvan ontspringt rose licht met de syllabe hum, van waaruit dan weer een veelkleurige, aan de randen witte lichtbundel wordt uitgestraald als symbool van Vajrasattva, actieve vorm van Vairocana en eerste van de zestien manifestaties van de vierhoofdige Sarvavid-Vairocana.

Sarvavid Vairocana Mandala - Licht, 1750 - 1799, Collectie MAS AE.1977.0026.43-54
1,50 € 1.5 EUR
Sarvavid Vairocana Mandala - Lotusbloem
Uit de hartstreek van de mediterende straalt een hel wit licht, waarin, boven op de syllabe pam, een blauwe lotus met de klank ãh, daarop een maansikkel en de syllabe hum tot stand komen, waarop nog een vajra. Uit het midden daarvan ontspringt rose licht met de syllabe hum, van waaruit dan weer een veelkleurige, aan de randen witte lichtbundel wordt uitgestraald als symbool van Vajrasattva, actieve vorm van Vairocana en eerste van de zestien manifestaties van de vierhoofdige Sarvavid-Vairocana.

1750 - 1799, Collectie MAS AE.1977.0026.43-54

Afmetingen PIN: 3 x 2,5 cm
7,50 € 7.5 EUR
Shin Hanga
De twintigste-eeuwse Japanse prentkunst heeft tot nu toe relatief weinig aandacht gekregen. Daar brengt deze publicatie echter verandering in. De shin hanga (‘nieuwe prenten’) zijn uitgebalanceerde ontwerpen, gedrukt op luxueus papier met de fijnste pigmenten en in kleinere oplagen. Ze zijn het resultaat van de traditionele, maar succesvolle samenwerking tussen kunstenaar, uitgever, bloksnijder en drukker. Het is niet zozeer in hun onderwerp als wel in hun beeldtaal dat de shin hanga prenten zich onderscheiden van hun traditionele voorgangers.

Chris Uhlenbeck, Jim Dwinger & Philo Ouweleen, 200 pagina's, Engels, 29 x 23 cm, Uitgeverij Ludion, Hardcover
46,50 € 46.5 EUR
Shinsengumi de krijger
Shinsengumi betekent Ploeg van de Nieuwe Uitverkorenen. Deze groep samoerai werd tussen 1863 en 1869 gevormd om de militaire regering van Japan te steunen. Hun gedragscode omvatte naast andere waarden moed, mededogen, eer en loyaliteit. Zijn blauwe uniform werd gekenmerkt door een wit touw dat voor de borst werd gekruist en witte bergen op elke mouw. Het Shinsengumi-team werd beroemd door het verdedigen van de stad Tokio.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
Siddhapratima
Affiche

De 'siddhapratima' is een magisch diagram (yantra) dat een beeld (pratima) geeft van een verloste ziel (siddha). Een siddha heeft geen materieel lichaam meer en wordt dus transparant, als een lege ruimte voorgesteld. Wanneer iemand tijdens zijn leven het stadium van de 'alwetendheid' heeft bereikt en vervolgens zijn ziel van elke karmische binding heeft ontdaan, dan zal hij na de dood opstijgen naar de kruin van de wereld vanwaar geen terugkeer mogelijk is. De ziel is op dat ogenblik zo zuiver dat ze alle lichamelijkheid ontstijgt. In de kunst wordt dit afgebeeld als een sobere, lege uitsnede in een metalen plaat. De silhouet heeft de vorm van een Jina in staande meditatiehouding, 'kayotsarga', letterlijk 'het verlaten van het lichaam'. Dit beeld herinnert aan het belangrijkste moment in het leven van een Tirthankara, dat van zijn dood, in meditatie, en van zijn verlossing (moksha). De vorm van een verloste ziel kan niet beschreven worden want dit overstijgt onze begrenzingen van tijd en ruimte, m.a.w. dit valt buiten het menselijk voorstellingsvermogen. De silhouet suggereert echter de laatste levensvorm van een wezen, net voor de dood. De menselijke vorm van de Jina maakt het eens te meer duidelijk dat dit stadium van verlossing voor ieder van ons bereikbaar is.

Afmeting: 40 x 60 cm

Siddhapratima, voorstelling van de verloste ziel, India, 1900-1999, Collectie MAS AE.2009.0016.0001
9,00 € 9.0 EUR
Siddhapratima
Postkaart

De 'siddhapratima' is een magisch diagram (yantra) dat een beeld (pratima) geeft van een verloste ziel (siddha). Een siddha heeft geen materieel lichaam meer en wordt dus transparant, als een lege ruimte voorgesteld. Wanneer iemand tijdens zijn leven het stadium van de 'alwetendheid' heeft bereikt en vervolgens zijn ziel van elke karmische binding heeft ontdaan, dan zal hij na de dood opstijgen naar de kruin van de wereld vanwaar geen terugkeer mogelijk is. De ziel is op dat ogenblik zo zuiver dat ze alle lichamelijkheid ontstijgt. In de kunst wordt dit afgebeeld als een sobere, lege uitsnede in een metalen plaat. De silhouet heeft de vorm van een Jina in staande meditatiehouding, 'kayotsarga', letterlijk 'het verlaten van het lichaam'. Dit beeld herinnert aan het belangrijkste moment in het leven van een Tirthankara, dat van zijn dood, in meditatie, en van zijn verlossing (moksha). De vorm van een verloste ziel kan niet beschreven worden want dit overstijgt onze begrenzingen van tijd en ruimte, m.a.w. dit valt buiten het menselijk voorstellingsvermogen. De silhouet suggereert echter de laatste levensvorm van een wezen, net voor de dood. De menselijke vorm van de Jina maakt het eens te meer duidelijk dat dit stadium van verlossing voor ieder van ons bereikbaar is.

Siddhapratima, voorstelling van de verloste ziel, India, 1900-1999, Collectie MAS AE.2009.0016.0001
1,50 € 1.5 EUR
Sumo
Sumo, een eeuwenoude traditie in Japan, is een sport boordevol symboliek en wordt beschouwd als een kunst. De hoofdrolspelers zijn echte beroemdheden, gerespecteerd en vereerd. De “rikishi” of “sumotori” (Sumoworstelaars) worden erkend vanwege hun zwaarlijvigheid, maar ook vanwege hun menselijkheid. Het is de Japanse nationale sport en houdt veel van de oude Shinto-traditie in stand. Het werd aanvankelijk beoefend door de samurai of de ronin (meesterloze krijgers). Het knotje dat ze dragen is geïnspireerd op samurai. Ze dragen de mawashi (9 meter lange stoffen riem) en de fundoshi, het stuk dat om het lichaam wordt gebonden tot een soort ondergoed dat de billen bloot laat.
De Japanse ziel trilt tijdens de strijd van deze titanen. Het interieur van het stadion heeft een cirkel, de dohyo, die overwinning of nederlaag definieert. Voordat het gevecht begint, wordt er zout door de dohyo verspreid, een Shinto-praktijk om het zand te zuiveren. Het gebaar van de strijders, waarbij ze krachtig met hun voeten op de grond slaan, dient om boze geesten te verdrijven.

Okiagari-koboshi betekent letterlijk ‘kleine staande monnik’. Dit is een traditionele Japanse pop gemaakt van papier-maché. Hij is zo ontworpen dat hij altijd terugkeert naar de verticale positie, zelfs als je hem opzij probeert te kantelen. Okiagaris maken al lange tijd deel uit van het Japanse kinderspeelgoed; Ze werden al genoemd in sommige geschriften uit de 14e eeuw. Tijdens de Tokaichi- of Tiende Dagmarkt laten klanten een paar poppen tegelijk los en de poppen die blijven staan, zouden geluk brengen.

Ze symboliseren ook doorzettingsvermogen en weerstand bij tegenslag. Denk aan dit oude Japanse spreekwoord: “7 keer val ik, 8 keer sta ik op.” Volgens de traditie wordt er voor iedere persoon in het gezin een pop gegeven plus één, in de hoop dat er in de loop van het jaar een baby geboren wordt.
7,50 € 7.5 EUR
The Forbidden Empire
Twee continenten en vijf eeuwen worden overspannen en visuele strategieën botsen als de Belgische kunstenaar Luc Tuymans en Yu Hui, curator van het Palace Museum in Peking, een dialoog aangaan over kunst uit de Lage Landen en kunst uit China uit dezelfde periode. Tekeningen en schilderijen van Van Eyck, Brueghel, Ruebens, Van Dyck, Jordaens, Ensor, Mellery, Spilliaert en Magritte worden beschouwd naast werken op papier en zijde van de Ming- en Qing-dynastieën tot en met de vroege Chinese Republiek. "We proberen via het visuele beeld de dialoog te openen, zonder afbreuk te doen aan de twee tradities", zegt Tuymans. "Hoe verbeelden de kunstenaars beweging? Hoe gaan ze om met afstand en detail? Met schaal en diepte?" Het verboden rijkverschijnt naar aanleiding van een tentoonstelling die van het Paleis voor Schone Kunsten in Brussel naar het Palace Museum in Peking reist, dat sinds de jaren 1920 in de Verboden Stad is gehuisvest.

Luc Tuymans, Yu Hui, 32 x 24 pagina's, Engels, 32 x 24 cm, BM-PSK, Hardcover
48,00 € 48.0 EUR
The Riddles of UKIYO-E
Women and Men in Japanese Prints 1705-1865

Aan de hand van beelden van vrouwen en mannen uit de hoogtijdagen van de Japanse prentkunst (1765-1865) gaat dit boek dieper in op de subtiele iconografie en de complexe symbolen die eigen zijn aan deze traditie. De intrigerende elementen verwijzen naar de Japanse geschiedenis, literatuur, mythologie, mode, folklore en roddels uit de Edo-periode en zijn soms moeilijk te onderscheiden, laat staan te vatten, zonder de juiste kennis.
Opgedeeld in de klassieke prentkunstthema's zoals mooie vrouwen, helden, en acteurs, reikt dit rijkelijk geillustreerde boek de lezer de sleutels aan om de verborgen betekenissen in meer dan 100 Japanse topprenten te begrijpen.
Mooie vrouwen - waaronder dames uit Edo's bekende bordeelwijk Yoshiwara - nemen een groot deel van het boek in beslag. Helden en schurken illustreren het rijke mythologische en pseudo-historische verleden van Japan. Ook de volksvermaken kabuki en sumo komen aan bod: beroemde acteurs spelen hun bekendste rollen als moedige mannen of delicate geisha.

Jim Dwinger e.a, 256 pagina's, Engels, 29 x 23 cm, Uitgerij Ludion, Hardcover
40,00 € 40.0 EUR